Ma l’illusione manca e ci riporta il tempo nelle città rumorose dove l’azzurro si mostra soltanto a pezzi, in alto, tra le cimase. La pioggia stanca la terra, di poi; s’affolta il tedio dell’inverno sulle case, la luce si fa avara – amara l’anima. Quando un giorno da un malchiuso portone tra gli alberi di una corte ci si mostrano i gialli dei limoni; e il gelo dei cuore si sfa, e in petto ci scrosciano le loro canzoni le trombe d’oro della solarità. Eugenio Montale, I limoni |
But the dream fails and time returns us to the raucous towns where the sky shows only in broken pieces pinched high between the cornices of buildings. Now rain tires the earth, winter dullness heaps upon the houses, the daylight grows grudging, the soul is grim. When one day through a gate left open there appears among the trees in a courtyard the yellow light of lemons; and the icy heart melts as in the breast roar their songs, the gold trumpets of solarity. Eugenio Montale, The Lemons |